दुर्वासाश्चाप्यहं भद्रे त्वं क्षमा समचारिणी । लोभमोहतपश्चाहं त्वं तृष्णा तामसी स्मृता
durvāsāścāpyahaṃ bhadre tvaṃ kṣamā samacāriṇī | lobhamohatapaścāhaṃ tvaṃ tṛṣṇā tāmasī smṛtā
اے بھدرے! میں بھی دُروَاسا ہوں؛ اور تُو صبر و درگزر ہے، جو ہمیشہ راہِ دھرم پر ہم آہنگ چلتی ہے۔ میں لالچ، فریبِ دل اور تپسیا بھی ہوں؛ اور تُو تِرشْنا ہے، جسے تامسی قوت کے طور پر یاد کیا جاتا ہے۔
Śiva (deduced from śaiva identity-statements within Prabhāsakṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A didactic, almost tantric tableau: a divine speaker enumerates identities—Durvāsā, greed, delusion, tapas—while addressing a feminine principle embodying forbearance and tamasic craving; the background suggests the sea-washed Prabhāsa shore and Somnath’s sacred precinct.
Even intense traits and inner afflictions are acknowledged as cosmic powers; dharma is to cultivate kṣamā (forbearance) and master tṛṣṇā (craving).
Prabhāsakṣetra, whose Māhātmya frames inner purification as part of sacred travel and devotion.
No direct prescription; the verse implies ethical sādhanā—restraint of craving and practice of forgiveness.