Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 79

पर्वकाले च संप्राप्ते नदीनां च समागमे । सेतुबंधे तथा सिंधौ तीर्थेष्वन्येषु संयुतः

parvakāle ca saṃprāpte nadīnāṃ ca samāgame | setubaṃdhe tathā siṃdhau tīrtheṣvanyeṣu saṃyutaḥ

جب تہواروں کے اوقات آتے ہیں اور دریاؤں کے سنگموں پر—سیتوبندھ، سمندر اور دیگر تِیرتھ گھاٹوں میں بھی—وہ (برکت) وہاں وابستہ پائی جاتی ہے۔

parvakāleat the time of a festival/auspicious day
parvakāle:
Adhikarana (Location/Time-अधिकरण)
TypeNoun
Rootparva-kāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सप्तमी-सम्बन्ध: पर्वणः कालः); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
saṃprāptewhen (it has) arrived
saṃprāpte:
Adhikarana (Qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃprāpta (कृदन्त; √prāp with सम्)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुं/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying parvakāle)
nadīnāmof rivers
nadīnām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
samāgameat the confluence/meeting
samāgame:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamāgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
setubandheat Setubandha (Rāmeśvara)
setubandhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsetu-bandha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: सेतोः बन्धः); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/उपमानार्थक-अव्यय (adverb: ‘likewise/also’)
siṃdhauin/at the Sindhu (sea/river)
siṃdhau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsindhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
tīrtheṣuin sacred fords/places of pilgrimage
tīrtheṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), बहुवचन
anyeṣuother
anyeṣu:
Adhikarana (Qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण (qualifying tīrtheṣu)
saṃyutaḥassociated; connected
saṃyutaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃyuta (कृदन्त; √yuj with सम्)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (elliptic: ‘(he) is associated/connected’)

Narrator (descriptive continuation; subject implied from prior context, likely the ocean’s sanctity/presence across tīrthas)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (implied), with pan-tirtha references

Type: kshetra

Scene: A pilgrim-stream converges at a river-sangama and sea-shore; banners of festival-time flutter; distant markers indicate Setubandha and the Sindhu-oceanic expanse, suggesting a sacred geography map made living.

P
Parva-kāla (festival times)
N
Nadī-saṅgama (river confluences)
S
Setubandha
S
Sindhu/Sāgara (ocean)
T
Tīrtha

FAQs

Sacred power is encountered especially at auspicious times and liminal places—confluences, shores, bridges, and tīrthas—where purification and merit are intensified.

Setubandha (traditionally connected with Rāmeśvaram/Setu region) is explicitly named, alongside the ocean and other tīrthas—within the broader Prabhāsa Māhātmya framework.

Implicitly points to parva-kāla observance and tīrtha association—commonly involving snāna (ritual bathing) at river confluences and coastal tīrthas.