सर्वमंगलमांगल्यं सर्वपापप्रणाशनम् । दुर्वासादित्यनामानं सूर्यं को नु न पूजयेत्
sarvamaṃgalamāṃgalyaṃ sarvapāpapraṇāśanam | durvāsādityanāmānaṃ sūryaṃ ko nu na pūjayet
وہ ہر مَنگل کی اصل مَنگلتَا ہے، ہر پاپ کا ناس کرنے والا ہے—دُروَاسادِتیہ نام والے اُس سورج کی پوجا آخر کون نہ کرے گا؟
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Durvāsāditya-nāman Sūrya
Type: kshetra
Scene: A radiant Sun-deity titled Durvāsāditya fills the sky with auspicious light; below, diverse pilgrims—householder, ascetic, penitent—offer namaskāra, suggesting ‘who would not worship?’
The text frames Sūrya worship—especially as Durvāsāditya—as universally auspicious and spiritually purifying.
Durvāsāditya’s sacred seat within Prabhāsakṣetra (Prabhāsa Khaṇḍa).
A direct exhortation to worship Sūrya (Durvāsāditya), emphasizing its sin-destroying merit.