Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

न तदस्ति भयं किंचिद्यदनेन न शाम्यति । दर्शनेनापि सूर्यस्य तत्र दुर्वाससः प्रिये

na tadasti bhayaṃ kiṃcidyadanena na śāmyati | darśanenāpi sūryasya tatra durvāsasaḥ priye

اے پیاری، اے دُروَاسا کی محبوبہ! وہاں سورج دیو کے محض درشن سے بھی کوئی ایسا خوف نہیں رہتا جو اس کے ذریعے پرسکون نہ ہو جائے۔

not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थ अव्ययम् (negation)
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रथमा विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (singular); सर्वनाम (pronoun)
अस्तिexists/is
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम् (singular)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रथमा विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (singular)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचनम् (singular); अनिश्चितार्थक सर्वनाम (indefinite: 'anything')
यत्which
यत्:
Karma (Object of śāmyati/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचनम् (singular); सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative pronoun)
अनेनby this (means)
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), तृतीया विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (singular); सर्वनाम (pronoun)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थ अव्ययम् (negation)
शाम्यतिsubsides/is pacified
शाम्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम् (singular)
दर्शनेनby seeing/at the sight
दर्शनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), तृतीया विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (singular)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थ अव्ययम् (additive particle: 'also/even')
सूर्यस्यof the Sun
सूर्यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), षष्ठी विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्ययम् (adverb of place)
दुर्वाससःof Durvāsā
दुर्वाससः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदुर्वासा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), षष्ठी विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (singular)
प्रियेO beloved (lady)
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम् (feminine), सम्बोधन विभक्तिः (Vocative), एकवचनम् (singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced); direct address to an unnamed listener as “Durvāsā’s beloved” within the narrative

Tirtha: Durvāsāditya (Sūrya) at Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: A lady addressed as ‘priye/bhāmini’ (female interlocutor)

Scene: At Prabhāsa’s luminous shore-temple precinct, the rising Sun is beheld; devotees with folded hands stand in a line, fear symbolized as dark shadows dissolving in sunlight; a sage-associated aura hints at Durvāsā’s connection.

D
Durvāsā
S
Sūrya

FAQs

Darśana (sacred seeing) itself is treated as a potent spiritual act capable of dissolving fear.

The place ‘there’ refers to Durvāsāditya’s sacred locale in Prabhāsakṣetra.

The verse highlights the efficacy of Sūrya-darśana at the site; no elaborate rite is required for the stated benefit.