Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

स्त्रीकदंबकमध्यस्थो ययौ मत्तवदास्खलन् । ददर्श च वनं वीरो रमणीयमनुत्तमम्

strīkadaṃbakamadhyastho yayau mattavadāskhalan | dadarśa ca vanaṃ vīro ramaṇīyamanuttamam

عورتوں کے ہجوم کے بیچ وہ مدہوش کی طرح لڑکھڑاتا ہوا چلا۔ تب اس بہادر نے ایک نہایت دلکش، بے مثال اور حسین جنگل دیکھا۔

strī-kadambaka-madhyasthaḥstanding amid a group of women
strī-kadambaka-madhyasthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootstrī (प्रातिपदिक) + kadambaka (प्रातिपदिक) + madhyastha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्त्रीणां कदंबकस्य मध्ये स्थितः)
yayauwent
yayau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
mattavatlike a drunk man
mattavat:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeAdjective
Rootmattavat (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग/अव्ययवत्, क्रियाविशेषणरूपेण (indeclinable-like adverbial use)
askhalandid not stumble
askhalan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√skhal (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; नकारार्थे ‘अ-’ उपसर्गः (not stumbling)
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
vanamforest
vanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vīraḥthe hero
vīraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ramaṇīyamdelightful
ramaṇīyam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootramaṇīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (vanam)
anuttamamunsurpassed, excellent
anuttamam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (vanam)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Balarāma, surrounded by a cluster of women, walks unsteadily like one intoxicated; before him opens an incomparable, enchanting forest—lush, luminous, and strangely ominous in its perfection.

B
Balarāma
R
Raivata Udyāna/forest setting

FAQs

Purāṇas often contrast human moods with the steady sanctity of nature—sacred forests remain ‘anuttama’ (unsurpassed) as loci of auspiciousness.

The verse praises the exceptional forest/grove (linked to Raivata Udyāna) within the Prabhāsa Khaṇḍa’s sacred-geography frame.

None in this verse.