Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 97

वाल्मीकिना च लोके तु धर्मकामार्थसाधकम्

vālmīkinā ca loke tu dharmakāmārthasādhakam

اور والمیکی جی نے عالمِ خلق کے لیے اسے اس طرح بیان کیا کہ یہ دھرم، کام اور ارتھ کی تکمیل کرنے والا ہے۔

वाल्मीकिनाby Vālmīki
वाल्मीकिना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाल्मीकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by Vālmīki)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; Conjunction (and)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular (in the world)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारण-अव्यय; Particle (but/indeed)
धर्मकामार्थसाधकम्accomplishing dharma, kāma, and artha
धर्मकामार्थसाधकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म-काम-अर्थ-साधक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Adjective (that which accomplishes dharma, kāma, artha)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A sage-figure identified with Vālmīki presents a palm-leaf manuscript to an assembly, indicating that the teaching is for the welfare of the world and for attaining the three puruṣārthas.

V
Vālmīki

FAQs

True scripture guides all human aims—especially dharma—so that prosperity and desire remain aligned with righteousness.

None directly; the setting remains Prabhāsa-kṣetra māhātmya, but the verse itself is about the epic’s purpose.

None; it asserts the ethical and practical fruit of the Rāmāyaṇa.