Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

तत्र क्षिप्तानि जातानि ततस्ते विस्मयान्विताः । अथोचुर्मुनयः सर्वे निर्विण्णाश्चास्य चेष्टितम्

tatra kṣiptāni jātāni tataste vismayānvitāḥ | athocurmunayaḥ sarve nirviṇṇāścāsya ceṣṭitam

وہاں جو کچھ بھی پھینکا جاتا، وہ پھر پھر پیدا ہو جاتا؛ چنانچہ وہ سب حیرت میں ڈوب گئے۔ پھر تمام مُنی بول اٹھے، اس کی عجیب لیلا کو سمجھتے سمجھتے تھک چکے تھے۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक — indeclinable locative adverb
क्षिप्तानिthrown (things)
क्षिप्तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkṣipta (कृदन्त; √kṣip क्षिप्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) — neuter nominative/accusative plural; past passive participle
जातानिbecame born/arose
जातानि:
Kriya (Predicative/क्रियापूरक)
TypeAdjective
Rootjāta (कृदन्त; √jan जन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) — neuter nominative/accusative plural; ‘born/arisen’
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक — indeclinable ‘then/from that’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — masculine nominative plural; सर्वनाम
विस्मयान्विताःfilled with astonishment
विस्मयान्विताः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvismaya-anvita (प्रातिपदिक; विस्मय + अन्वित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — masculine nominative plural; तृतीया-तत्पुरुष ‘endowed with wonder’
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरबोधक — indeclinable ‘then/now’
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद — perfect, 3rd person plural, active
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — masculine nominative plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — masculine nominative plural
निर्विण्णाःdisheartened/weary
निर्विण्णाः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootnirviṇṇa (कृदन्त; √vid/√vind? निर्विद्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) — masculine nominative plural; ‘disgusted, weary’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक — conjunction
अस्यof him/this (of this one)
अस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam/tad? (सर्वनाम-प्रातिपदिक; अस्य = इदम्/असदृश? here ‘asya’ as ‘of him/this’)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन — genitive singular; सर्वनाम
चेष्टितम्deed, action
चेष्टितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootceṣṭita (कृदन्त; √ceṣṭ चेष्ट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — neuter nominative/accusative singular; ‘act/deed’

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī/Umā (implied by prior vocatives)

Scene: A circle of sages, faces tired yet luminous, confer and speak together; behind them the pavilion and scattered kapālas; the mood shifts from shock to sober deliberation.

M
Munis (sages)
Ś
Śiva (implied)

FAQs

When reason reaches its limit, the proper response is humility and turning to prayer.

Prabhāsakṣetra, where sages directly encounter signs compelling devotion.

No explicit prescription; it sets up the transition from observation to liturgical praise (stotra).