Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

क्षिप्तंक्षिप्तं पुनस्तत्र जायते च महीतले । एवं शतसहस्राणि प्रयुतान्यर्बुदानि च

kṣiptaṃkṣiptaṃ punastatra jāyate ca mahītale | evaṃ śatasahasrāṇi prayutānyarbudāni ca

وہ جتنا بھی پھینکا جاتا، اتنا ہی بار بار وہیں زمین پر پھر پیدا ہو جاتا۔ یوں یہ واقعہ لاکھوں، دَس دَس ہزاروں بلکہ کروڑوں مرتبہ تک ہوتا رہا۔

क्षिप्तम्thrown, cast
क्षिप्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkṣipta (कृदन्त; √kṣip क्षिप्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — neuter nominative/accusative singular; past passive participle
क्षिप्तम्(again) thrown
क्षिप्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkṣipta (कृदन्त; √kṣip क्षिप्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — neuter nominative/accusative singular; past passive participle (repetition for emphasis)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — indeclinable adverb
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक — indeclinable locative adverb
जायतेis born/arises
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (जन्)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — present indicative, 3rd person singular, middle; intransitive ‘is born/arises’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक — conjunction
महीतलेon the earth’s surface
महीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahī-tala (प्रातिपदिक; मही + तल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — neuter locative singular; षष्ठी-तत्पुरुष ‘earth-surface’
एवम्thus, in this way
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक — indeclinable adverb of manner
शतसहस्राणिhundred-thousands (i.e., hundreds of thousands)
शतसहस्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśata-sahasra (प्रातिपदिक; शत + सहस्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन — neuter nominative/accusative plural; द्विगु-समास (numeral compound) ‘hundred-thousands’
प्रयुतानिten-thousands (myriads)
प्रयुतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprayuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन — neuter nominative/accusative plural; संख्या-शब्द (ten-thousand)
अर्बुदानिarbuda-units (a vast number)
अर्बुदानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootarbuda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन — neuter nominative/accusative plural; संख्या-शब्द (a very large number)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक — conjunction

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Varānanā / Surēśvarī (Devī/Umā)

Scene: A surreal tableau: as attendants repeatedly hurl the skull away, identical skulls keep appearing on the earth—piling or re-manifesting—while the sages look on, overwhelmed by the scale of repetition.

Ś
Śiva (implied)
K
kapāla (skull-bowl)

FAQs

In a tīrtha made potent by the Lord, the ordinary laws of cause and effect yield to divine will.

Prabhāsakṣetra, portrayed as a place where divine signs recur inexhaustibly.

No direct prescription; the verse intensifies the mahātmya by narrating repeated miraculous recurrence.