Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

राजोवाच । दीक्षयंतु द्विजाः सर्वे तदर्थं मां धृतव्रतम् । यत्किंचिदत्र कर्त्तव्यं प्रोच्यतामखिलं हि तत्

rājovāca | dīkṣayaṃtu dvijāḥ sarve tadarthaṃ māṃ dhṛtavratam | yatkiṃcidatra karttavyaṃ procyatāmakhilaṃ hi tat

بادشاہ نے کہا: اس مقصد کے لیے تمام دْوِج مجھے دِیکشا دیں؛ میں نے ورت کا پکا عزم کر لیا ہے۔ اس معاملے میں جو کچھ کرنا لازم ہے، وہ سب مجھے پوری طرح بتا دیا جائے۔

राजाthe king
राजा:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
दीक्षयन्तुlet (them) initiate (me)
दीक्षयन्तु:
Kriya (Injunction/विधि)
TypeVerb
Rootदीक्ष् (धातु; causative sense possible)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; आज्ञार्थे — ‘let them initiate/consecrate’
द्विजाःthe twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘द्विजाः’)
तदर्थम्for that purpose
तदर्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण — ‘तस्य अर्थम्’ = for that purpose
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, द्वितीया, एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
धृत-व्रतम्one who has undertaken a vow
धृत-व्रतम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootधृ (धातु) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त + तत्पुरुष — ‘धृतं व्रतं येन सः’ (as adjective to ‘माम्’)
यत्whatever
यत्:
Sambandha (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma/Subject (as per construction)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
कर्तव्यम्to be done / required
कर्तव्यम्:
Karma (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive) — ‘to be done’
प्रोच्यताम्let it be told
प्रोच्यताम्:
Kriya (Injunction/विधि)
TypeVerb
Rootप्र- वच् (धातु)
Formलोट्, कर्मणि (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
अखिलम्entirely, all
अखिलम्:
Karma (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying implied ‘यत्किञ्चित्/कर्तव्यम्’)
हिindeed
हि:
Nipata (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — emphasis/assurance
तत्that
तत्:
Anuvada (Correlative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम

King (Rājā)

Tirtha: Prabhāsa (contextual)

Type: kshetra

Scene: A king stands with folded hands before an assembly of brāhmaṇas, requesting initiation and full instruction; ritual implements (kuśa, water pot, ladles) are arranged nearby, signaling impending dīkṣā.

D
dvijāḥ (brāhmaṇas)
D
dīkṣā (initiation)
V
vrata (vow)

FAQs

Sincere resolve (vrata) and willingness to follow complete procedure are essential for effective dharmic action.

No tīrtha is specified in this verse; it focuses on preparation for the rite.

The king requests dīkṣā (formal initiation) and a complete account of all required ritual steps.