Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 78

एवमुक्त्वा ततो राजन्ब्रह्मलोकं गतो मुनिः । महिषोऽपि स्मराविष्टश्चरं तस्याः समादिशत्

evamuktvā tato rājanbrahmalokaṃ gato muniḥ | mahiṣo'pi smarāviṣṭaścaraṃ tasyāḥ samādiśat

یوں کہہ کر، اے راجن، وہ مُنی برہملوک کو چلا گیا۔ مہیش بھی خواہش میں گرفتار ہو کر اس کی نگرانی کے لیے ایک جاسوس کو حکم دینے لگا۔

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/काल-अव्यय (from then/thereafter)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्मलोकम्Brahmaloka
ब्रह्मलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
गतःgone
गतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त (क्त, कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महिषःthe buffalo (Mahisha)
महिषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
स्मराविष्टःpossessed by love (Smarā)
स्मराविष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्मर-आविष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (स्मरेण आविष्टः)
चरम्a spy/messenger
चरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
समादिशत्ordered/commanded
समादिशत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दिश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing a king)

Tirtha: Arbudācala

Type: peak

Listener: a king (rājan) addressed within the narrative

Scene: A sage finishes a grave pronouncement to a king and ascends toward Brahmaloka; below, Mahīṣa, eyes clouded by desire, dispatches a spy into the wilderness toward the sacred mountain.

B
Brahmaloka
N
Nārada
M
Mahīṣāsura (Mahīṣa)
S
Spy (cara)
S
Smara (Kāma)

FAQs

Unchecked desire leads to intrusive and unrighteous actions; dharma requires mastery over impulses.

Arbudācala (Arbuda) is the implied locale connected to the maiden and her austerities.

No ritual instruction; it narrates the dispatch of a spy and the movement of the sage.