Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 77

सोऽहं यास्यामि दैत्येश ब्रह्मलोकं सनातनम् । नोत्सहे तत्कथां कर्तुं कामबाणभयातुरः

so'haṃ yāsyāmi daityeśa brahmalokaṃ sanātanam | notsahe tatkathāṃ kartuṃ kāmabāṇabhayāturaḥ

پس اے دَیتیہوں کے سردار، میں ازلی برہملوک کی طرف روانہ ہوتا ہوں۔ کام دیو کے تیروں کے خوف سے مضطرب ہوں، اس لیے اس کی بات آگے کہنے کی ہمت نہیں کرتا۔

सःhe/that (I)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यास्यामिwill go
यास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दैत्येशO lord of the Daityas
दैत्येश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्य-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दैत्यानाम् ईशः)
ब्रह्मलोकम्Brahmaloka
ब्रह्मलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः लोकः)
सनातनम्eternal
सनातनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (ब्रह्मलोकम्)
not
:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
उत्सहेI am able/dare
उत्सहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्सह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (कथाम्)
कथाम्story/account
कथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कर्तुम्to do/relate
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थ (purpose)
कामबाणभयातुरःdistressed by fear of Kāma's arrows
कामबाणभयातुरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम-बाण-भय-आतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (कामस्य बाणानां भयेन आतुरः)

Nārada

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Mahīṣāsura

Scene: Nārada turns away as if to depart upward, vīṇā held close; a luminous path or subtle celestial glow suggests Brahmaloka; Mahīṣa remains grounded, reaching as if to stop him; the air feels tense yet purified by Nārada’s resolve.

N
Nārada
M
Mahīṣāsura
B
Brahmaloka
K
Kāma (Smara)

FAQs

Avoiding occasions of temptation and guarding the mind is presented as a practical form of dharma.

The larger narrative remains tied to Arbuda (Arbudācala), though this verse mentions Brahmaloka as Nārada’s destination.

None; the verse emphasizes withdrawal and self-protection from desire.