Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 44

इमं मे गंगे यमुने पंचनद्यः सुपुष्करे । श्रीसूक्तसहितं विष्णोः पावमानं वृषाकपिम्

imaṃ me gaṃge yamune paṃcanadyaḥ supuṣkare | śrīsūktasahitaṃ viṣṇoḥ pāvamānaṃ vṛṣākapim

“اِمَم مے”—اے گنگا، اے یمنا، اے پانچ ندیاں، اے سُپُشکر—اس کا پاٹھ شری سُوکت کے ساتھ کرے؛ نیز وِشنو کے پاوامان سُوکت اور “وِرشاکپی” سُوکت بھی پڑھے۔

इमम्this
इमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् (masculine, accusative singular; demonstrative)
मेmy / to me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6/4), एकवचन; सर्वनाम (genitive/dative singular: 'of me/to me')
गङ्गेO Ganga
गङ्गे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन (feminine, vocative singular)
यमुनेO Yamuna
यमुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयमुना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन (feminine, vocative singular)
पञ्चनद्यःO five rivers
पञ्चनद्यः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8), बहुवचन (feminine, vocative plural; dvigu compound)
सुपुष्करेO Supuṣkara
सुपुष्करे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन (neuter, vocative singular; proper/place name)
श्रीसूक्त-सहितम्together with the Śrīsūkta
श्रीसूक्त-सहितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रीसूक्त (प्रातिपदिक) + सहित (प्रातिपदिक; √सह)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; भूतकृदन्त-विशेषण (neuter accusative singular; 'accompanied with the Śrīsūkta')
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन (masculine, genitive singular)
पावमानम्the Pāvamāna (purifying hymn)
पावमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपावमान (प्रातिपदिक; √पू 'to purify'—नामधातु/विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (neuter, accusative singular; name/epithet)
वृषाकपिम्Vṛṣākapi (hymn/epithet)
वृषाकपिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृषाकपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (masculine, accusative singular; name of a hymn/deity epithet)

Deductively: a Purāṇic narrator/instructor addressing a king (mantra list for snāna/śānti)

Tirtha: Gaṅgā–Yamunā–Pañcanadyaḥ–(Su)Puṣkara (invoked collectively)

Type: sangam

Scene: A ritual bathing scene where the water pot is imagined as containing Gaṅgā and Yamunā; behind, personified river goddesses appear, along with a lotus-bearing Śrī motif; priests chant Vedic hymns as water streams over the yajamāna.

G
Gaṅgā
Y
Yamunā
P
Pañcanadī (five rivers)
S
Supuṣkara
Ś
Śrī Sūkta
V
Viṣṇu
P
Pāvamāna
V
Vṛṣākapi

FAQs

Purification is strengthened by invoking sacred rivers and venerable hymns, uniting tīrtha-power with mantra-power.

Supuṣkara (a sacred Puṣkara tīrtha) is explicitly invoked, alongside Gaṅgā, Yamunā, and the five rivers.

Recitation of specific purifying mantras/hymns—‘Imaṃ me…’, Śrī Sūkta, Viṣṇu’s Pāvamāna, and Vṛṣākapi—during the rite (notably in the bathing/purification sequence).