Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

न तं विसर्जयामास जरयापि परिप्लुतम् । उत्तंकोऽपि सुशिष्यत्वान्नो वेत्ति पलितं शिरः

na taṃ visarjayāmāsa jarayāpi pariplutam | uttaṃko'pi suśiṣyatvānno vetti palitaṃ śiraḥ

اس نے اسے بڑھاپے کے غلبے میں بھی کبھی رخصت نہ کیا۔ اور اُتّنک نے بھی اپنے اعلیٰ شاگردانہ ادب کے سبب اس کے سر کے سفید بال تک محسوس نہ کیے۔

nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (सर्वनाम)
visarjayāmāsasent away; dismissed
visarjayāmāsa:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√sṛj (धातु) + causative (णिच्) visarjaya + √as (धातु) periphrastic perfect
Formलिट्-लकार (परस्मैपद, परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
jarayāby old age
jarayā:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootjarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
apieven
api:
Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि-कार, ‘even’)
pariplutamoverwhelmed; afflicted
pariplutam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-√plu (धातु) → paripluta (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle)
uttaṃkaḥUttaṅka
uttaṃkaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootuttaṃka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
apialso
api:
Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/‘also’)
su-śiṣyatvātbecause of being a good disciple
su-śiṣyatvāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + śiṣyatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; समासः (तत्पुरुष/उपपद) — ‘सुशिष्यस्य भावः’
nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
vettiknows; notices
vetti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलट्-लकार (परस्मैपद, वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन
palitamgrey; hoary
palitam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpalita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Vasiṣṭha

Scene: Inside a forest hermitage: an aged guru with greying hair, serene and absorbed; Uttaṅka stands attentive, youthful, hands folded, unaware of the guru’s aging; quiet austerity of āśrama life.

V
Vasiṣṭha
U
Uttaṅka
G
Gautama

FAQs

True service is steady and self-forgetful, not calculated by time, reward, or changing circumstances.

None directly; this verse is ethical narrative groundwork rather than explicit tīrtha praise.

None; the ‘practice’ implied is continuous guru-sevā.