Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

तस्यार्थे नरका रौद्रा निर्मिताश्च यमेन च । यमदूतैस्ततः क्षिप्तः स नीत्वा पापकृत्तमः

tasyārthe narakā raudrā nirmitāśca yamena ca | yamadūtaistataḥ kṣiptaḥ sa nītvā pāpakṛttamaḥ

اسی کے سبب یَم نے ہولناک دوزخ بنائے۔ پھر یَم کے دوتوں نے اس بدترین گنہگار کو دھکیل کر نیچے گرایا اور گھسیٹتے ہوئے لے گئے۔

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
अर्थेfor the sake (of)
अर्थे:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘for the sake/purpose’ (locative of purpose)
नरकाःhells
नरकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural
रौद्राःterrible, fierce
रौद्राः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
निर्मिताःwere made/created
निर्मिताः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootनिर्-√मा (धातु) → निर्मित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (passive sense)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
यमेनby Yama
यमेन:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
यमदूतैःby Yama's messengers
यमदूतैः:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘यमस्य दूताः’
ततःthen, from there
ततः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (ablatival adverb) ‘thereupon/from there’
क्षिप्तःwas thrown
क्षिप्तः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Root√क्षिप् (धातु) → क्षिप्त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (passive sense)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नीत्वाhaving taken (him)
नीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√नी (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having led/taken’
पापकृत्तमःthe greatest sinner
पापकृत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + कृत् (प्रातिपदिक) + तमप् (तद्धित/तमतम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ‘पापं करोति’ + तमतम-प्रत्यय (superlative)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Arbuda Khaṇḍa)

Scene: Yama’s messengers drag a condemned sinner toward a blazing, iron-gated hellscape; the atmosphere is oppressive, with instruments of punishment and a distant throne of Dharmarāja implied.

Y
Yama
Y
Yamadūta
N
Naraka

FAQs

Adharma leads to post-mortem suffering under Yama’s jurisdiction; moral law is portrayed as precise and inescapable.

The Arbuda tīrtha context remains in the background; the verse contrasts the sinner’s fate with the tīrtha’s later redemptive power.

None; it describes the punitive trajectory that will be interrupted by tīrtha-mahātmya.