एकः प्रायोपवेशेन प्राणांस्त्यजति मानवः । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः
ekaḥ prāyopaveśena prāṇāṃstyajati mānavaḥ | paśyatyanyo hṛṣīkeśaṃ cāturmāsyaṃ samāhitaḥ
ایک شخص پرایوپویش (موت تک روزہ) کے ذریعے اپنی جان چھوڑ دیتا ہے؛ مگر دوسرا، یکسو اور مجتمع دل کے ساتھ، چاتُرمَاسیہ میں ہریشیکیش کے درشن کرتا ہے—اسی کو اعلیٰ تر روحانی حاصل کہا گیا ہے۔
Skanda (deduced; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Hṛṣīkeśa-darśana (Cāturmāsya)
Type: kshetra
Scene: A contrast tableau: on one side an ascetic undertaking prāyopaveśa (emaciated, seated in vow), on the other a serene devotee with folded hands beholding Hṛṣīkeśa during the rainy-season Cāturmāsya; the deity radiates calm sovereignty over the senses.
Austerities that end life are not the highest ideal; the highest is steadfast devotion culminating in divine darśana.
No named location in this verse; the focus is the sacred Cāturmāsya period and Hṛṣīkeśa.
Prāyopaveśa (fasting unto death) is referenced as an extreme vow, contrasted with Cāturmāsya-centered worship and contemplation.