Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

तत्र बाणं समारोप्य शनैश्चरमुपाद्रवत् । प्रोवाच पुरतः स्थित्वा सूर्यपुत्रमधोमुखम्

tatra bāṇaṃ samāropya śanaiścaramupādravat | provāca purataḥ sthitvā sūryaputramadhomukham

وہاں اس نے تیر چڑھایا اور شنیَشچر کی طرف لپکا؛ اس کے سامنے کھڑے ہو کر اس نے سورج کے پتر سے، جو سر جھکائے تھا، خطاب کیا۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
बाणम्arrow
बाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
समारोप्यhaving fitted/placed (the arrow)
समारोप्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √रुह्/√रुप्? (धातु) (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); अर्थः ‘सम्यक् आरोप्य/चापे निवेश्य’ (having set/placed upon)
शनैश्चरम्Śanaiścara (Saturn)
शनैश्चरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशनैश्चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
उपाद्रवत्rushed at/attacked
उपाद्रवत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + √द्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (in front)
स्थित्वाhaving stood
स्थित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√स्था (धातु) (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having stood’
सूर्यपुत्रम्the son of the Sun
सूर्यपुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसूर्य + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सूर्यस्य पुत्रः)
अधोमुखम्with face turned downward
अधोमुखम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधस् + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मधारयः (अधः मुखं यस्य) — ‘face-down’

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya)

Scene: A hero sets an arrow to the bow and charges; Śani, the Sun’s son, stands with face lowered, heavy and austere, as the hero speaks directly before him.

D
Daśaratha
Ś
Śanaiścara
S
Sūrya

FAQs

Dharma is upheld by courageous confrontation of forces that threaten balance, even when they appear cosmic or fated.

The shloka is part of a broader tīrtha-glorification chapter, but this line itself is narrative and does not name a distinct site.

No explicit ritual is prescribed; the verse describes an encounter with Śanaiścara.