Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

तथा मम नगश्रेष्ठ पक्षौ द्वावपि कर्तितौ । शक्रेण तेन नो शक्तिर्गंतुमस्ति कथंचन

tathā mama nagaśreṣṭha pakṣau dvāvapi kartitau | śakreṇa tena no śaktirgaṃtumasti kathaṃcana

اور اے پہاڑوں کے سردار! میرے دونوں پر اُس شَکر نے کاٹ ڈالے ہیں؛ اس لیے مجھے کسی طرح بھی جانے کی طاقت نہیں رہی۔

तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/likewise)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
नगश्रेष्ठO best of mountains/serpents (epithet)
नगश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनग-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (नगानां श्रेष्ठः)
पक्षौtwo wings
पक्षौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
द्वौtwo
द्वौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; 'पक्षौ' इति विशेषणम्
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also/both)
कर्तितौcut off
कर्तितौ:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्तित (कृदन्त-प्रातिपदिक; कृत्/कर्त् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle: 'cut')
शक्रेणby Śakra (Indra)
शक्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तेनtherefore; by that (reason)
तेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेत्वर्थे (therefore/for that reason)
नःfor me/of me
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; 'शक्तिः' इत्यस्य सम्बन्धः
शक्तिःability, power
शक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्त (infinitive)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
कथंचनat all
कथंचन:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (in any way/at all)

Raktaśṛṅga

Type: kshetra

Listener: ‘nagaśreṣṭha’ (best of mountains) addressed; broader interlocutor implied

Scene: Raktaśṛṅga shows his severed wings before a majestic mountain (addressed as ‘nagaśreṣṭha’); the unseen presence of Śakra is suggested by a faint vajra motif in the sky.

R
Raktaśṛṅga
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Even powerful beings face limitations; dharma advances through appropriate means and divine assistance rather than mere strength.

The verse remains within the lead-up to Nāgabila; the focus here is the impediment preventing travel to the destined sacred locale.

None; it explains inability and introduces the need for an alternative method or divine intervention.