Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

तस्मात्कंचित्सहस्राक्ष उपायं तत्कृते परम् । चिंतयत्वेव मां मुक्त्वा सत्यमेतन्मयोदितम्

tasmātkaṃcitsahasrākṣa upāyaṃ tatkṛte param | ciṃtayatveva māṃ muktvā satyametanmayoditam

پس اے سہسراآکش! اُس مقصد کے لیے کوئی اعلیٰ تدبیر سوچو—مجھے اس پابندی سے آزاد کر دو؛ جو کچھ میں نے کہا ہے وہی سچ ہے۔

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (therefore/from that)
कंचित्some
कंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चितार्थक (some/any)
सहस्राक्षO thousand-eyed one (Indra)
सहस्राक्ष:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसहस्र-अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; बहुव्रीहि-समासः (सहस्रम् अक्षाणि यस्य)
उपायम्means, plan
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्कृतेfor that (purpose)
तत्कृते:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतद्-कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; कृ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (तस्य कृते = for that purpose)
परम्supreme, best
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 'उपायम्' इति विशेषणम्
चिन्तयतुlet (him) think/consider
चिन्तयतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis: indeed/just)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मुक्त्वाhaving left/released
मुक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Kriya (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वाक्यस्य विधेय/प्रत्ययः
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'सत्यम्' इत्यस्य विशेष्य/अन्वयः
मयाby me
मया:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उदितम्spoken, said
उदितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवद् (धातु) (उद्+वद्) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle: 'said/uttered')

Raktaśṛṅga

Type: kshetra

Listener: Sahasrākṣa (Indra)

Scene: Raktaśṛṅga petitions Indra (Sahasrākṣa) for a supreme means; Indra is envisioned enthroned in the sky with vajra, listening; the petitioner’s posture is humble and truthful.

Ś
Śakra (Indra/Sahasrākṣa)
R
Raktaśṛṅga

FAQs

When a dharmic task meets genuine constraint, one should seek a righteous ‘upāya’ (skillful means) rather than abandon the purpose.

The immediate sacred destination remains Nāgabila in the surrounding context, though the verse itself focuses on finding a method to proceed.

None; the verse asks for a practical/divine expedient (upāya) to accomplish the intended sacred aim.