Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

तथा भिषग्वरान्नित्यमानिनाय च सादरम् । तदर्थे न गुणस्तस्य तथापि स्याच्छरीरजः

tathā bhiṣagvarānnityamānināya ca sādaram | tadarthe na guṇastasya tathāpi syāccharīrajaḥ

اسی طرح وہ ہر روز ادب کے ساتھ بہترین طبیبوں کو بلاتا رہا؛ مگر اس مقصد سے بھی اسے کوئی فائدہ نہ ہوا، اور جسمانی تکلیف بدستور قائم رہی۔

तथाlikewise, thus
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: in that manner/likewise)
भिषग्वरान्excellent physicians
भिषग्वरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभिषग्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
नित्यम्always, constantly
नित्यम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः; नपुंसक-एकवचन-द्वितीया रूपेण अव्ययत्वम् (adverbial accusative: always)
आनिनायhe brought, he led (to him)
आनिनाय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु) (आ-√नी)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन (Perfect, 3rd person, Singular)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सादरम्respectfully, with care
सादरम्:
Sambandha (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसादर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-प्रयोगः; नपुंसक-एकवचन-द्वितीया रूपेण अव्ययत्वम् (adverbial accusative: respectfully)
तदर्थेin/for that purpose
तदर्थे:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (for-that purpose)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
गुणःbenefit, good quality
गुणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
तस्यof him/it
तस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular)
तथापिnevertheless, even so
तथापि:
Sambandha (Concessive/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय (concessive: nevertheless)
स्यात्would be, might occur
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, 3rd person, Singular)
शरीरजःarising from the body, bodily
शरीरजः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशरीरज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; adjective)

Narrator (contextual; within Nāgara-khaṇḍa Tīrtha-māhātmya narration)

Scene: Physicians arrive daily with instruments and medicines; the patient remains afflicted, conveying helplessness despite care and respect.

B
bhiṣak (physicians)
V
vipra (implied)

FAQs

Worldly remedies may fail when the deeper cause remains; Purāṇic narratives often point toward dharma and tīrtha as higher healing forces.

This verse sets the problem (incurable illness) within the Tīrtha-māhātmya framework; the specific tīrtha is introduced later in the chapter’s narrative.

None directly; it mentions summoning physicians, preparing the later turn toward sacred means (tīrtha, vrata, or devotion).