Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

अहं शतसहस्रं ते यच्छाम्यस्याः कृते द्विज । धेनूनामपरं वित्तं यावन्मात्रं प्रवांछसि

ahaṃ śatasahasraṃ te yacchāmyasyāḥ kṛte dvija | dhenūnāmaparaṃ vittaṃ yāvanmātraṃ pravāṃchasi

“اے دِوِج! اس کے بدلے میں تمہیں ایک لاکھ (ایک سو ہزار) دوں گا، اور گایوں کی صورت میں مزید دولت بھی—جتنی مقدار تم چاہو۔”

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषवाचक-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
शतसहस्रम्a hundred thousand
शतसहस्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत + सहस्र (प्रातिपदिक; समाहार/समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (समाहारार्थ)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
यच्छामिI give
यच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम्/यच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
अस्याःof this (cow)
अस्याः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
कृतेfor the sake of
कृते:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (postposition-like): ‘कृते’ = हेतु/निमित्ते (for the sake of); सप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययवत्
द्विजO brahmin
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
धेनूनाम्of cows
धेनूनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
अपरम्other, additional
अपरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
यावत्as much as
यावत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; परिमाणवाचक
मात्रम्amount, measure
मात्रम्:
Karma (Measure-object/कर्म)
TypeNoun
Rootमात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; परिमाणार्थ
प्रवाञ्छसिyou desire
प्रवाञ्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वाञ्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन

Rājā (the king)

Type: kshetra

Listener: Jamadagni

Scene: A king offers heaps of coins and a line of cows as ‘exchange’; Jamadagni remains unmoved, the homadhenu standing serene, suggesting sacred value beyond price.

J
Jamadagni
G
gauḥ (cow)
H
homadhenu (implied context)

FAQs

Material wealth is offered as inducement, but dharma tests whether sacred beings (like a revered cow) can be treated as commodities.

This verse sits within the Tīrthamāhātmya narrative frame; the excerpt itself focuses on dharma around the homadhenu rather than naming a particular tīrtha in this line.

No direct rite is prescribed here; the emphasis is on dāna/wealth-offer as a temptation and the dharmic limits of such transactions.