Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 55

ततो दक्षस्तथेत्युक्त्वा जगाम निजमन्दिरम् । देवोऽपि शंकरो भूयः प्रोवाच शशलांछनम्

tato dakṣastathetyuktvā jagāma nijamandiram | devo'pi śaṃkaro bhūyaḥ provāca śaśalāṃchanam

تب دکش نے ‘تथاستو’ کہہ کر اپنے دھام کو روانہ ہوا۔ اور دیو شنکر نے بھی پھر ایک بار، خرگوش کے نشان والے چاند سے خطاب فرمایا۔

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाso, thus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
निजमन्दिरम्his own abode
निजमन्दिरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिज-मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः: निज (own) + मन्दिर (house)
देवःthe god (Śiva)
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवः इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
भूयःagain, further
भूयः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शशलांछनम्the moon (hare-marked one)
शशलांछनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशश-लाञ्छन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः: शश (hare) + लाञ्छन (mark)

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within Māhātmya)

Scene: Dakṣa departs satisfied; Śiva turns to the hare-marked Moon (śaśalāñchana) to give further instruction—quiet aftermath, moonlight motif.

D
Dakṣa
Ś
Śiva (Śaṅkara)
C
Candra/Soma (Śaśalāñchana)

FAQs

It marks a turning point: after conflict and resolution, divine instruction continues for the welfare of the world.

The broader passage supports the Somēśvara-related tīrthas and liṅgas described later in the chapter.

None in this verse; it transitions to the request-and-boon section that establishes worshipful presence on Mondays.