ततस्ताः काम संतप्ता दौर्भाग्येन समन्विताः । प्रोचुर्दुःखान्विता दक्षं गत्वा बाष्पप्लुताननाः
tatastāḥ kāma saṃtaptā daurbhāgyena samanvitāḥ | procurduḥkhānvitā dakṣaṃ gatvā bāṣpaplutānanāḥ
تب وہ کنواریاں نامراد خواہش کی تپش میں جلتی اور بدبختی کے بوجھ تلے دبی ہوئی، آنسوؤں سے تر چہروں کے ساتھ دکش کے پاس گئیں اور غم سے بھر کر اس سے بولیں۔
Narrator (contextual Purāṇic narration; speaker not explicit in this verse)
Listener: Ṛṣi-assembly (implied)
Scene: A group of sorrowful maidens with tear-wet faces approach Dakṣa, hands folded; their garments and garlands appear disheveled, conveying neglect and emotional heat of kāma-santāpa.
Suffering arises when rightful duties and relational dharma are neglected; the Purāṇas frame such distress as a call to restore dharma.
This verse is part of the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya narrative frame; the snippet itself focuses on the Dakṣa–Soma episode rather than naming a distinct tīrtha in this line.
No direct rite is stated here; it sets up a dharma-discussion that follows regarding ṛtu-kāla and conjugal duty.