Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

ततः समं परित्यज्य सर्वास्ता दक्षकन्यकाः । रोहिण्या सह संयुक्तः संबभूव दिवानिशम्

tataḥ samaṃ parityajya sarvāstā dakṣakanyakāḥ | rohiṇyā saha saṃyuktaḥ saṃbabhūva divāniśam

پھر اُس نے دکش کی اُن سب بیٹیوں کے ساتھ برابری کا برتاؤ چھوڑ دیا اور روہِنی کے ساتھ ہی دن رات وابستہ رہا۔

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'तस्मात्/अनन्तरम्' (thereafter/from that)
समम्equally, together
समम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; 'समम्' = equally/together
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) = gerund/absolutive; 'having abandoned'
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjective qualifying 'dakṣakanyakāḥ'
ताःthose (women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; demonstrative pronoun in apposition to 'dakṣakanyakāḥ'
दक्षकन्यकाःthe daughters of Dakṣa
दक्षकन्यकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + कन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'दक्षस्य कन्यकाः' = daughters of Dakṣa
रोहिण्याwith Rohiṇī
रोहिण्या:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootरोहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental 'with Rohiṇī'
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्ग/निपात) = indeclinable; सह = with
संयुक्तःjoined (only)
संयुक्तः:
Karta (Predicate adjective of subject)
TypeVerb
Rootसम्-युज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि/भूतकृदन्त) = past participle; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'joined/associated' (refers to Soma/Śaśin implied)
संबभूवbecame, remained
संबभूव:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootसम्-भू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 'became/was'
दिवानिशम्day and night
दिवानिशम्:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय) + निशम् (अव्यय)
Formअव्यय-द्वन्द्व (समाहार/युगपत्) = indeclinable dvandva; 'day and night' = continuously

Sūta (contextual continuation)

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (standard Sūta frame; not explicit in this verse)

Scene: Candra, radiant and cool-hued, sits intimately beside Rohiṇī while the other Dakṣa-daughters stand aside in shadow, their ornaments dulled; the contrast signals favoritism and impending sorrow.

S
Soma
R
Rohiṇī
D
Dakṣa
D
Dakṣa's daughters (Nakṣatras implied)

FAQs

Dharma values fairness; sustained partiality becomes a narrative trigger for imbalance and subsequent correction through penance and worship.

No tīrtha is named in this verse; it prepares the storyline that culminates in the Somēśvara site’s salvific power.

None; the verse is etiological (explaining the cause) rather than prescriptive.