Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

ततः स नृपतिस्ताभ्यां युगपद्विधिपूर्वकम् । कृत्वा नतिं ततो वाक्यं विनयादिदमब्रवीत्

tataḥ sa nṛpatistābhyāṃ yugapadvidhipūrvakam | kṛtvā natiṃ tato vākyaṃ vinayādidamabravīt

تب بادشاہ نے ان دونوں کو ایک ساتھ، شاستری طریقے کے مطابق، سجدۂ تعظیم کیا اور پھر نہایت انکساری سے یہ کلمات عرض کیے۔

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन (singular)
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta (Apposition to saḥ)
TypeNoun
Rootnṛ-pati (प्रातिपदिक; nṛ + pati)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ताभ्याम्with those two
ताभ्याम्:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine) / द्विवचन-रूप (dual), तृतीया (3rd/सह), द्विवचन (dual); ‘तौ/ते’ (with those two—Śiva and Pārvatī)
युगपत्simultaneously
युगपत्:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootyugapat (अव्यय)
Formअव्यय (समकालवाचक adverb)
विधिपूर्वकम्according to proper procedure
विधिपूर्वकम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootvidhi-pūrvaka (प्रातिपदिक; vidhi + pūrvaka)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचनरूपम् (adverbial accusative)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
नतिम्bowing, salutation
नतिम्:
Karma (Object of kृत्वा)
TypeNoun
Rootnati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरकालवाचक)
वाक्यम्words, a statement
वाक्यम्:
Karma (Object of abravīt)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
विनयात्out of humility
विनयात्:
Hetu (Cause/Reason)
TypeNoun
Rootvinaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेतौ—‘विनयेन’ (out of humility)
इदम्this
इदम्:
Karma (Qualifier of object)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणरूपेण वाक्यम्-विशेषणम्
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narrator; not explicit in this snippet)

Scene: The king bows to Śiva and Pārvatī together, hands folded, head lowered; the divine couple stands/sits in calm majesty as he begins a humble petition.

Ś
Śiva
P
Pārvatī
K
King (nṛpati)

FAQs

Reverence done with vidhi (proper conduct) and vinaya (humility) makes one fit to petition the Divine.

The broader passage belongs to a tīrtha-glorification setting, but this verse itself does not name the site.

It highlights “vidhipūrvaka” obeisance—formal, rule-aligned prostration to both deities together.