Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

पुरा देवि मयानंदपूरे व्याकुल चेतसा । न नता त्वं न मे कोपं तस्मात्त्वं कर्तुमर्हसि

purā devi mayānaṃdapūre vyākula cetasā | na natā tvaṃ na me kopaṃ tasmāttvaṃ kartumarhasi

اے دیوی! پہلے آنندپور میں میرا دل بے قرار تھا؛ میں نے آپ کو نمسکار نہ کیا۔ اس لیے مجھ پر غضب نہ کیجیے۔

पुराformerly, earlier
पुरा:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय (पूर्वकालवाचक adverb)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
मयाby me / I
मया:
Karta (Agent in passive/with participle)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/कर्ता-करण), एकवचन
आनन्दपूरेin Ānandapura
आनन्दपूरे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootānanda-pura (प्रातिपदिक; ānanda + pura)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (place-name), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
व्याकुलचेतसाwith a disturbed mind
व्याकुलचेतसा:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootvyākula-cetas (प्रातिपदिक; vyākula + cetas)
Formनपुंसकलिङ्ग-प्रातिपदिक ‘चेतस्’; तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणरूपेण मया-सम्बद्धम्—‘व्याकुलेन चेतसा’
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
नताbowed (down)
नता:
Kriyā (Predicative participle)
TypeVerb
Rootnata (कृदन्त; √nam (नम्) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘नमिता/प्रणता’ (predicative with tvam)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध) एकवचन (enclitic)
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (Object, implied ‘did/caused’)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘कोपं (कृतवती)’ इत्यर्थे
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Conclusion marker
TypeIndeclinable
Roottasmāt (सर्वनाम-प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय (हेतुवाचक/therefore) मूलतः तद्-प्रातिपदिकस्य पञ्चमी-एकवचनरूपम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (Complement of arhasi)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
अर्हसिyou ought / you should
अर्हसि:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह् धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद

King (addressing Devī/Pārvatī)

Tirtha: Ānandapura

Type: kshetra

Scene: The king, eyes lowered, speaks penitently to the Goddess, recalling a past moment in Ānandapura when distress prevented proper obeisance.

P
Pārvatī (Devī)
Ā
Ānandapura
K
King (nṛpati)

FAQs

Admitting one’s lapse and seeking forgiveness is itself a dharmic act that restores the devotional relationship.

Ānandapura is mentioned as a location in the narrative, but the verse does not explicitly frame it as a tīrtha or describe its merit.

No formal rite is prescribed; the act is verbal confession and request for kṣamā (forbearance).