Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

अथ सा दयिता मह्यं तदादाय कलेवरम् । हर्षेण महताविष्टा प्रविष्टा हव्यवाहनम्

atha sā dayitā mahyaṃ tadādāya kalevaram | harṣeṇa mahatāviṣṭā praviṣṭā havyavāhanam

تب میری محبوبہ نے میرا وہ جسم اٹھا لیا اور عظیم مسرّت سے لبریز ہو کر ہویہ واہن، یعنی یَجْن کی آگ میں داخل ہو گئی۔

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (indeclinable; then/now marker)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (fem. nom. sg.)
दयिताbeloved (woman)
दयिता:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootदयित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भाववाचक/व्यक्तिवाचक (fem. nom. sg.)
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, चतुर्थी (4th), एकवचन (dat. sg.)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम (neut. acc. sg.)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘आदाय’ = having taken
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (acc. sg.)
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (instr. sg.)
महतāgreat
महतā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (instr. sg.); विशेषण
आविष्टाovercome/filled
आविष्टा:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-विश् (धातु) → आविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘आविष्टा’ = possessed/overcome
प्रविष्टाentered
प्रविष्टा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु) → प्रविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रियार्थे (used as finite: entered)
हव्यवाहनम्the fire (Agni)
हव्यवाहनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहव्य + वाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘हव्यं वहति’ इति)

Rājā (continuing narration)

Tirtha: Mahākāla (contextual)

Type: kshetra

Listener: dvija-sattamāḥ (best of Brahmins) (context continues in subsequent verses)

Scene: A devoted wife lifts or embraces her husband’s lifeless body and steps into a blazing sacrificial fire, her face serene with paradoxical joy; priests and onlookers stand stunned as flames rise like a golden pillar.

A
Agni (Havyavāhana)

FAQs

The narrative highlights unwavering spousal fidelity and the extraordinary transformative power attributed to actions performed in a sacred Śaiva setting.

The sanctified temple environment associated with Mahākāla/Hara in the chapter’s Tīrthamāhātmya; the verse itself focuses on the event rather than a named tīrtha.

No direct prescription; it narrates the beloved entering fire (havyavāhana), a motif of extreme fidelity in Purāṇic storytelling.