Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

परित्यज्य कुमारं तं मृतं तमपि भूमिपम् । चमत्कारपुरं क्षेत्रं समुद्दिश्य ततो ययुः

parityajya kumāraṃ taṃ mṛtaṃ tamapi bhūmipam | camatkārapuraṃ kṣetraṃ samuddiśya tato yayuḥ

وہ اس مردہ شہزادے کو—اور اس بادشاہ کو بھی—چھوڑ کر، پھر چمتکارپور کے مقدس کشتَر کی طرف دل لگا کر روانہ ہو گئے۔

परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) उपसर्ग-पूर्वक (परि-); अव्ययभाव
कुमारम्the boy/prince
कुमारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तम्that (one)
तम्:
Anuyogi (Correlative pronoun)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
मृतम्dead
मृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; मृ धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
भूमिपम्the king
भूमिपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूमिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चमत्कार-पुरम्Camatkāra-city
चमत्कार-पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचमत्कार (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (camatkārasya puram)
क्षेत्रम्the sacred place/region
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘चमत्कारपुरम्’ इत्यस्य विशेष्य/अप्पोजिशन
समुद्दिश्यhaving set out toward/aimed at
समुद्दिश्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootउद्-दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) उपसर्ग-पूर्वक (सम्+उद्); अव्ययभाव
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदर्थ-क्रमवाचक (then/from there)
ययुःthey went
ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Narrator (implied; explicit narrator appears as Sūta in the next verse)

Tirtha: Camatkārapura

Type: kshetra

Scene: Sages depart along a road, leaving behind a palace scene with a dead prince and a grieving king; ahead, a distant luminous kṣetra marked by a temple spire or sacred grove labeled Camatkārapura.

K
Kumāra (prince)
B
Bhūmipa (king)
C
Camatkārapura-kṣetra

FAQs

The sages prioritize the sanctity of pilgrimage and dharma over worldly ties to kings and courts.

Camatkārapura-kṣetra is explicitly named as the sacred destination.

None stated; the verse signals pilgrimage intention toward a holy kṣetra.