कथं पुत्रांस्तथा पौत्रान्सुहृत्संबंधिबांधवान् । वीक्षयिष्यामि तान्भूयस्तथान्यं सेवकं जनम्
kathaṃ putrāṃstathā pautrānsuhṛtsaṃbaṃdhibāṃdhavān | vīkṣayiṣyāmi tānbhūyastathānyaṃ sevakaṃ janam
میں اپنے بیٹوں اور پوتوں، دوستوں، رشتہ داروں اور قرابت داروں کو—اور اسی طرح میرے خادموں اور خدمت گزار لوگوں کو—پھر کیسے دوبارہ دیکھ سکوں گا؟
Narrator (contextual; the afflicted person’s lament within the narration)
Scene: A fallen or afflicted nobleman/king speaks in lament, imagining facing sons, grandsons, friends, relatives, and servants; attendants stand at a distance, the mood heavy and introspective.
Dharma is lived in relationship; when one falls, the pain includes social and familial accountability—prompting a return to righteous conduct and purification.
No specific tīrtha is named in this line; it supports the narrative arc toward a sacred solution.
None explicitly; Māhātmya contexts typically resolve such distress through tīrtha pilgrimage, bathing, gifts, and vows.