Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

अनेन वपुषा दारान्वीक्षयिष्यामि तान्कथम् । तादृशेन शरीरेण याभिः संक्रीडितं मया

anena vapuṣā dārānvīkṣayiṣyāmi tānkatham | tādṛśena śarīreṇa yābhiḥ saṃkrīḍitaṃ mayā

'میں اس جسم کے ساتھ اپنی بیویوں کو کیسے دیکھوں گا—وہ جن کے ساتھ میں کبھی کھیلا کرتا تھا، جب میرے پاس ویسا (خوبصورت) جسم تھا؟'

anenawith this
anena:
Karaṇa-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying vapuṣā)
vapuṣāwith (this) body/form
vapuṣā:
Karaṇa (instrument; 'with this body/form')
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
dārānwife (lit. wives/spouse)
dārān:
Karma (object)
TypeNoun
Rootdāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (pluralia tantum)
vīkṣayiṣyāmishall I see/look at
vīkṣayiṣyāmi:
Kriyā
TypeVerb
Rootvi + īkṣ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tānthem
tān:
Karma (co-referential object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; दārān प्रति अन्वयः
kathamhow?
katham:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (manner)
tādṛśenawith such (a)
tādṛśena:
Karaṇa-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Roottādṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying śarīreṇa)
śarīreṇawith (a) body
śarīreṇa:
Karaṇa (instrument; 'with such a body')
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
yābhiḥwith whom
yābhiḥ:
Saha/Karaṇa (with whom)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सम्बन्धे (refers to women/wives)
saṃkrīḍitamplayed/sported (with)
saṃkrīḍitam:
Kriyā (implied predicate: 'was played')
TypeAdjective
Rootsam + krīḍ (धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/कर्मणि (played/sported)
mayāby me
mayā:
Karta (agent of saṃkrīḍitam)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन

Narrator (contextual; the afflicted person’s lament within the narration)

Type: kshetra

Scene: The man imagines or glimpses his wives at a distance—well-adorned, dignified—while he stands ashamed in ragged clothing; the contrast highlights loss and longing for former life.

FAQs

Attachment to bodily identity and social status brings shame and sorrow when circumstances change; Māhātmya literature often uses this to point toward inner purification and lasting dharma.

Not specified in this verse; it continues the lament that sets the stage for tīrtha-centered restoration.

None directly; the implied need is purification and re-establishment of dharma, commonly fulfilled through tīrtha-snāna and charitable acts in subsequent verses.