अथवा बिल्व शंस त्वं यदि बिल्वोपमस्तनी । भ्रममाणा वने दृष्टा मम प्राणसमा प्रिया
athavā bilva śaṃsa tvaṃ yadi bilvopamastanī | bhramamāṇā vane dṛṣṭā mama prāṇasamā priyā
یا پھر، اے بیل کے درخت! اگر تُو نے میری جان کے برابر عزیز محبوبہ کو—جس کے پستان بیل کے پھل جیسے ہیں—جنگل میں بھٹکتے دیکھا ہو تو مجھے خبر دے۔
A lovelorn husband/lover (narrative voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Scene: A sacred bilva tree with trifoliate leaves stands prominent; the seeker touches its trunk or folds hands before it, asking if it has seen the beloved with bilva-like breasts, his voice trembling as he calls her prāṇa-samā.
The verse dramatizes prāṇa-samā attachment; Purāṇic narratives often use such emotion to contrast worldly dependence with the steadier refuge of dharma and devotion.
No tīrtha is named in this verse; it occurs within a Tīrthamāhātmya chapter where sacred geography is the larger frame.
None stated here.