यदाश्रित्य नयिष्यामो रौद्रं कलियुगं विभो । अस्पृष्टानि नरैर्म्लेच्छैः प्रभावसहितानि च । पाताले स्वर्गलोके वा मर्त्ये वा सुरसत्तम
yadāśritya nayiṣyāmo raudraṃ kaliyugaṃ vibho | aspṛṣṭāni narairmlecchaiḥ prabhāvasahitāni ca | pātāle svargaloke vā martye vā surasattama
اے ربِّ جلیل! اُس (مقام) کا سہارا لے کر ہم سخت و ہولناک کلی یُگ کو پار کر جائیں گے۔ وہ جگہ مَلیچھ انسانوں کے لمس سے پاک ہو اور مقدّس تاثیر سے بھرپور ہو—چاہے پاتال میں ہو، سُورگ لوک میں ہو یا مرتیہ لوک میں، اے دیوتاؤں میں سب سے برتر!
Devas/Tīrthas addressing Indra
Scene: The petitioners describe an ideal sanctuary: a radiant tīrtha-space, sealed from Kali’s shadow, beyond ordinary human defilement, spanning the three worlds.
Sacred power is preserved through purity and protection; dharma seeks spaces where sanctity can remain undisturbed.
No site is named yet; the verse lists the qualities of the desired refuge-kṣetra.
No direct ritual; the emphasis is on maintaining ritual purity and safeguarding holy places.