Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

राजगामि च पैशुन्यं यैः कृतं सुदुरात्मभिः । अमेध्यपूर्णवक्त्रास्ते धार्यंतेऽत्र नराधमाः

rājagāmi ca paiśunyaṃ yaiḥ kṛtaṃ sudurātmabhiḥ | amedhyapūrṇavaktrāste dhāryaṃte'tra narādhamāḥ

جو نہایت بدبخت لوگ بادشاہ کے دربار تک پہنچنے والی چغلی اور بہتان تراشی کرتے رہے، وہ کمینے یہاں گندگی سے بھرے منہ کے ساتھ قید رکھے جاتے ہیں۔

राजगामि(about) the king / going to the king (i.e., concerning the king)
राजगामि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootराज (प्रातिपदिक) + गामिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक, √गम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (paiśunyam इति विशेष्यस्य) — Neuter, Accusative, Singular; adjective
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पैशुन्यम्slander, malicious tale-bearing
पैशुन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपैशुन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
यैःby whom
यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), तृतीया (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural; relative pronoun
कृतम्done, committed
कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) → कृत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘कृतम्’ — Past passive participle; Neuter, Singular
सुदुरात्मभिःby very wicked persons
सुदुरात्मभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural; विशेषणयुक्त-समास
अमेध्यपूर्णवक्त्राःhaving mouths filled with filth/impurity
अमेध्यपूर्णवक्त्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअमेध्य (प्रातिपदिक) + पूर्ण (प्रातिपदिक) + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; बहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत् — Masculine, Nominative, Plural; adjectival compound
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; pronoun
धार्यन्तेare kept/held
धार्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√धृ (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि/मध्यस्थ-प्रयोगः — Present, 3rd person plural, Ātmanepada; ‘are held/kept’
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
नराधमाःthe vilest of men
नराधमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural

Skanda (deduced from Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)

Scene: A grim naraka scene: low men who carried slander to the king are restrained, their mouths forced open and filled with foul refuse, while Yama’s attendants stand guard; the atmosphere is dark, punitive, and didactic.

R
Rājā (king)

FAQs

Malicious speech that harms others—especially through influential channels—corrupts society and rebounds as degrading punishment.

No tīrtha is mentioned in this verse; it is part of the chapter’s ethical and karmic instruction.

None explicitly; the implied practice is truthful, non-harmful speech and avoidance of paiśunya.