Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 88

इत्युक्त्वा तां महेशोऽपि स्वमंगं प्रददौ ततः । वैष्णवं वामभागं सा प्रतिजग्राह पार्वती

ityuktvā tāṃ maheśo'pi svamaṃgaṃ pradadau tataḥ | vaiṣṇavaṃ vāmabhāgaṃ sā pratijagrāha pārvatī

یوں کہہ کر مہیش نے پھر اپنے ہی انگ (اپنے وجود کا حصہ) عطا کیا۔ پاروتی نے بائیں جانب ویشنو روپ کو قبول کیا۔

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-निर्देशक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त)
Formअव्ययभावः, क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
महेशःMahesha (Shiva)
महेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (also/even)
स्वम्his own
स्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (own)
अङ्गम्body/limb
अङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्रददौgave
प्रददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् (then/thereafter)
वैष्णवम्Vaiṣṇava (of Vishnu)
वैष्णवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण
वामभागम्the left side/portion
वामभागम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाम (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—वामः भागः (कर्मधारय)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
प्रतिजग्राहaccepted/received
प्रतिजग्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Narrator (Purāṇic narration; likely Sūta-style) (contextual deduction)

Type: temple

Scene: Maheśa grants a portion of his own body; Pārvatī receives it and appears on his left side in a Vaiṣṇava aspect—an Ardhanārīśvara-like composite with a distinctive Vaiṣṇava styling on the left.

M
Maheśa
P
Pārvatī
V
Vaiṣṇava (Viṣṇu-associated)

FAQs

The verse highlights divine unity and harmony—Śiva’s grace manifests in shared form, integrating Vaiṣṇava and Śaiva symbolism.

This is narrative within a Tīrthamāhātmya chapter; the exact tīrtha is not identified in this verse alone.

No direct ritual instruction; it describes a divine event/iconographic transformation.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App