Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

जन्मत्रयधनैर्युक्तः सर्वव्याधिविवर्जितः । भुक्त्वेह विविधान्भोगानंते यास्यति मत्पुरम्

janmatrayadhanairyuktaḥ sarvavyādhivivarjitaḥ | bhuktveha vividhānbhogānaṃte yāsyati matpuram

وہ تین جنموں کی دولت سے مالا مال اور ہر بیماری سے پاک ہوگا۔ یہاں طرح طرح کے بھوگ بھوگ کر آخرکار وہ میرے دھام کو پہنچے گا۔

जन्मत्रयधनैःwith the wealth of three births
जन्मत्रयधनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; समासः—जन्मत्रयस्य धनानि (षष्ठी-तत्पुरुष)
युक्तःendowed
युक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
सर्वव्याधिविवर्जितःfree from all diseases
सर्वव्याधिविवर्जितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + व्याधि (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—सर्वेभ्यः व्याधिभ्यः विवर्जितः (पञ्चमी-तत्पुरुष)
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) → भुक्त्वा (क्त्वान्त)
Formअव्ययभावः, क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया
इहhere
इह:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
विविधान्various
विविधान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; विशेषण
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कालवाचक (time-locative)
यास्यतिwill go
यास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
मत्पुरम्my city/abode
मत्पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—मम पुरम् (षष्ठी-तत्पुरुष)

Śiva (continuation of the promise; contextual deduction)

Type: kshetra

Listener: Umā (context continues)

Scene: A devotee blessed with radiant health and abundance enjoys righteous pleasures, then is shown ascending toward Śiva’s luminous abode at life’s end.

Ś
Śiva (implied by matpuram)

FAQs

Devotion yields both worldly well-being and a transcendent end—culminating in reaching the Lord’s abode.

The verse gives a general phala (result) statement; the precise tīrtha is not named within this line.

The implied practice is devotional praise/recitation previously mentioned; this verse states the resulting benefits (phala).