पुंडरीकाक्ष उक्तस्तु ह्युपेंद्रश्च ततः परम् । हरिस्त्रयोविंशतिमः कृष्णश्चांत्य उदाहृतः
puṃḍarīkākṣa uktastu hyupeṃdraśca tataḥ param | haristrayoviṃśatimaḥ kṛṣṇaścāṃtya udāhṛtaḥ
پُنڈریکاکش کہا گیا ہے، اور اس کے بعد اُپیندر۔ تئیسواں ہری ہے، اور آخر میں کرشن بیان کیے گئے ہیں۔
Brahmā (in Brahma–Nārada dialogue; implied by section context)
Scene: A serene closing tableau: Puṇḍarīkākṣa with lotus eyes and lotus in hand; Upendra as youthful divine; Hari as radiant four-armed Viṣṇu; Kṛṣṇa as dark-hued flute-bearer, devotees offering tulasī and butter-sweets.
The many names of Viṣṇu culminate in intimate devotion, where the supreme is approached as Kṛṣṇa—the final proclaimed form in this sequence.
The passage sits within the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya framework, tied to the sanctity of Śāligrāma in sacred geography.
Recitation/recognition of the enumerated forms functions as a liturgical framework for regular worship.