ब्रह्मलोकं तदा कृत्स्नं प्लावयित्वा जलं हि तत् । शुद्धस्फटिकसंकाशं कुन्देन्दुसदृशद्युति । मत्स्यकच्छपसंकीर्णं ग्राहयूथैः समाकुलम्
brahmalokaṃ tadā kṛtsnaṃ plāvayitvā jalaṃ hi tat | śuddhasphaṭikasaṃkāśaṃ kundendusadṛśadyuti | matsyakacchapasaṃkīrṇaṃ grāhayūthaiḥ samākulam
وہ پانی پھر پورے برہملوک کو ڈبو گیا۔ وہ خالص بلور کی مانند شفاف تھا، کنُد کے پھول اور چاند کی طرح روشن؛ اس میں مچھلیاں اور کچھوے بھرے تھے، اور مگرمچھوں کے جھنڈوں سے گنجان تھا۔
Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Viṣṇupadī (Gaṅgā)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/sages
Scene: A vast, luminous expanse of water floods Brahmaloka, sparkling like crystal; aquatic beings—fish, tortoises, and crocodile schools—move within the radiant flood.
Sacred waters are portrayed as cosmically vast and intrinsically purifying, worthy of reverence as a manifestation of divine order.
The passage is part of the glorification of Viṣṇupadī/gaṅgā-tīrtha (the sacred current later identified as Gaṅgā).
No direct ritual is prescribed here; it is a descriptive praise (māhātmya) of the holy water’s nature and radiance.