Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

यक्षकर्दमसंत्यागाद्ब्रह्मलोके महीयते । ज्ञानी पुष्पपरित्यागाच्छय्यात्यागे महत्सु खम्

yakṣakardamasaṃtyāgādbrahmaloke mahīyate | jñānī puṣpaparityāgācchayyātyāge mahatsu kham

یَکش کردَم (خوشبودار لیپ) کو ترک نہ کرنے سے برہما لوک میں عزّت ملتی ہے۔ دانا شخص پھولوں کا ترک کر کے اور بستر (شَیّا) کا ترک کر کے عظیم سُکھ پاتا ہے۔

यक्ष-कर्दम-सं-त्यागात्from giving up yakṣa-kardama (a substance/ointment)
यक्ष-कर्दम-सं-त्यागात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक) + कर्दम (प्रातिपदिक) + संत्याग (प्रातिपदिक; सम्-त्यज्-धातुजन्य भावनाम)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमीविभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (यक्षस्य कर्दमः; तस्य संत्यागः)
ब्रह्मलोकेin Brahma’s world
ब्रह्मलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (ब्रह्मणः लोकः)
महीयतेis honored/exalted
महीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is honored/grows great)
ज्ञानीa wise man/knower
ज्ञानी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पुष्प-परित्यागात्from renouncing flowers
पुष्प-परित्यागात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + परित्याग (प्रातिपदिक; त्यज्-धातुजन्य भावनाम)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमीविभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष (पुष्पस्य परित्यागः)
शय्या-त्यागेin (the practice of) giving up the bed (sleeping on ground)
शय्या-त्यागे:
Adhikarana (Topic/occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशय्या (प्रातिपदिक) + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (शय्यायाः त्यागः)
महत्great
महत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (सुखम् इति)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic narration)

Scene: A pilgrim-votary in a Gujarat tīrtha setting sets aside perfume-paste, offers simple worship without decorative flowers for personal enjoyment, and sleeps on a kusa-mat near a shrine, embodying Cāturmāsya restraint.

B
Brahmā (Brahmaloka)

FAQs

Reducing sensual comforts (adornment and soft living) is upheld as a path to higher merit and deeper contentment.

The verse presents general vrata-phala; it does not identify a named tirtha in the line.

Vow-like renunciations: avoid ornamental pleasures (flowers) and practice austerity by giving up the bed.