ततश्च वारुणी जाता दिव्यगन्धसमन्विता । बलिना संगृहीता सा प्रत्यक्षं बलविद्विषः
tataśca vāruṇī jātā divyagandhasamanvitā | balinā saṃgṛhītā sā pratyakṣaṃ balavidviṣaḥ
پھر وارُنی نمودار ہوئی، جو الٰہی خوشبو سے معطر تھی۔ اسے بلی نے لے لیا—بالکل عیاں طور پر، بلی کے دشمن پروردگار کی موجودگی میں۔
Unknown (deduced: Purāṇic narrator in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, likely Sūta/Skanda-style narration)
Tirtha: Vāruṇī (as sacred substance/personified)
Type: kshetra
Listener: Rājā (king)
Scene: From the foaming ocean rises Vāruṇī, radiant and fragrant; Bali seizes her openly while Viṣṇu (Bali’s foe) witnesses, heightening dramatic contrast between asura claim and divine oversight.
Even amid cosmic churning and rivalry, divine manifestations arise according to destiny; discernment is implied in what one chooses to accept.
This verse sits inside a Tīrthamāhātmya chapter, but the shloka itself focuses on Samudra-manthana outcomes rather than naming a particular tīrtha.
None is stated in this verse.