Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

ततश्चैनं समादाय वयं प्राप्तास्तवांतिकम् । भवताऽपि तथा प्रोक्तो दीर्धायु र्बालकोऽस्त्वयम्

tataścainaṃ samādāya vayaṃ prāptāstavāṃtikam | bhavatā'pi tathā prokto dīrdhāyu rbālako'stvayam

پس ہم اس لڑکے کو ساتھ لے کر آپ کے حضور حاضر ہوئے ہیں۔ آپ بھی اسی طرح ارشاد فرمائیں—‘یہ بالک دراز عمر ہو۔’

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'thereupon/then'
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात) — conjunction
enamthis (him)
enam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — demonstrative pronoun
samādāyahaving taken
samādāya:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√dā (धाातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव — 'having taken'
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
prāptāḥ(have) arrived
prāptāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√āp (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) — प्रथमा, पुंलिङ्ग, बहुवचन; 'having arrived' (agreeing with vayaṃ)
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — 'of you/your'
antikamnear (presence)
antikam:
Gati/Desha (Goal/देश-गति)
TypeNoun
Rootantika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; गत्यर्थे — 'near (to)'
bhavatāby you
bhavatā:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — honorific 'by you'
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — 'also/even'
tathāthus
tathā:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'thus/in that manner'
proktaḥsaid, declared
proktaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), प्रथमा, पुंलिङ्ग, एकवचन — 'said/declared'
dīrgha-āyuḥlong-lived
dīrgha-āyuḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīrgha (प्रातिपदिक) + āyus (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — 'long-lived'
bālakaḥthe boy
bālakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
astulet (him) be
astu:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन — 'let (him) be'
ayamthis (one)
ayam:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — demonstrative pronoun

Munis (sages)

Type: kshetra

Scene: A group of austere sages arrive with a young boy, standing respectfully before the lotus-born Brahmā, hands folded, requesting a spoken blessing of long life.

B
Brahmā
M
munis (sages)
T
the boy

FAQs

When human effort meets limitation, seekers approach the divine for a higher sanction—grace that can transform destiny.

The narrative remains within the Camatkārapura vicinity mentioned earlier; this verse focuses on approaching Brahmā rather than the tīrtha itself.

No explicit rite; the act is supplication—bringing the boy before Brahmā for a life-giving boon.