नित्यमेव समागत्य स्वर्गलोकात्स कामभाक् । गौतमे निर्गते राजन्समिदिध्मार्थमेव हि । दर्भार्थं फलमूलार्थं स्वयमेव महात्मभिः
nityameva samāgatya svargalokātsa kāmabhāk | gautame nirgate rājansamididhmārthameva hi | darbhārthaṃ phalamūlārthaṃ svayameva mahātmabhiḥ
وہ خواہش سے جلتا ہوا بار بار سُورگ لوک سے آتا رہا۔ اے راجن! جب گوتَم سمِدھا اور ایندھن لانے، یا دربھ گھاس، پھل اور جڑیں جمع کرنے کے لیے باہر نکلتا—جو مہاتما رشی خود کرتے ہیں—تب وہی گھڑی وہ تاکتا رہا۔
Viśvāmitra
Listener: Rājan (King)
Scene: Indra repeatedly descends from Svarga, lurking near the hermitage, watching Gautama depart with bundle of firewood and darbha; the forest is quiet, the act is furtive.
Purāṇas contrast ascetic simplicity with worldly desire, teaching that dharma thrives in discipline and humility.
No tīrtha is specified in this verse; it describes āśrama context as part of the larger māhātmya narrative.
Indirectly references āśrama practices (collecting samit, idhma, darbha for rites), but no new vow or tīrtha-ritual is prescribed here.