Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 55

तच्छ्रुत्वा लज्जयाविष्टः कृपया चाथ सन्मुनिः । तमूचे सर्वदेवानां प्रत्यक्षं पाकशासनम्

tacchrutvā lajjayāviṣṭaḥ kṛpayā cātha sanmuniḥ | tamūce sarvadevānāṃ pratyakṣaṃ pākaśāsanam

یہ سن کر نیک مُنی شرم سے گھِر گیا، مگر کرپا سے پُر ہو کر اُس نے سب دیوتاؤں کے سامنے ظاہر کھڑے پاکا شاسن اندَر سے کہا۔

तत्that (speech/thing)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘श्रुत्वा’ = having heard
लज्जयाwith shame; out of shame
लज्जया:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण/हेतु)
TypeNoun
Rootलज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु-भाव (instrumental: ‘with/by shame’)
आविष्टःovercome; seized
आविष्टः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootआ + विश् (धातु)
Formक्त (Past passive participle/भूतकर्मणि कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आविष्टः’ = possessed/overcome
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण/हेतु)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle: ‘then/now’)
सन्noble; good
सन्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (good/noble)
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
ऊचेsaid; spoke
ऊचे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (आर्ष-रूप ‘ऊचे’ = ‘said’)
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; समासः कर्मधारयः (‘सर्वे देवाः’)
प्रत्यक्षम्manifest; directly present
प्रत्यक्षम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; विशेषण (here: qualifying ‘पाकशासनम्’)
पाकशासनम्Pākaśāsana (Indra)
पाकशासनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाक (प्रातिपदिक) + शासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘पाकस्य शासनम्’); इन्द्रस्य नाम

Narrator (contextual), introducing Gautama’s response to Indra

Type: kshetra

Scene: A compassionate sage, slightly downcast in modest shame, addresses Indra standing visibly before the gathered gods, establishing a solemn counsel in a celestial court.

I
Indra
P
Pākaśāsana
S
Sarvadeva
S
Sage (Gautama implied by later verses)

FAQs

Even when a wrong has occurred, a righteous person responds with humility and compassion, guiding the offender toward dharma.

This verse is part of a Tīrthamāhātmya passage in Nāgarakhaṇḍa (Adhyāya 207); the specific tīrtha is established by the surrounding verses rather than this line alone.

No direct ritual is prescribed in this verse; it introduces the sage’s speech that leads into the Pañcarātra worship/mahotsava benefits.