Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

ततश्च बहुलान्दृष्ट्वा ऋगध्वर्यूंस्ततः परम् । छादोग्यांश्च तथाद्यांश्च क्रमेण तु द्विजोत्तमाः

tataśca bahulāndṛṣṭvā ṛgadhvaryūṃstataḥ param | chādogyāṃśca tathādyāṃśca krameṇa tu dvijottamāḥ

پھر اُس نے بہت سے رِگ وید کے ماہرین اور اَدھوریو یاجکوں کو، اور اس کے بعد چھاندوگ اور دیگران کو دیکھ کر، برتر دِوِج برہمنوں کو ترتیب کے ساتھ جمع کر کے مشورہ لیا۔

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction
बहुलान्many (persons)
बहुलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबहुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन = Masculine Accusative Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) = gerund/absolutive; ‘having seen’
ऋगध्वर्यून्Ṛg- and Adhvaryu priests
ऋगध्वर्यून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋग् + अध्वर्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन = Masculine Accusative Plural; द्वन्द्वसमास (ऋग्- [ऋत्विजः] + अध्वर्यु- [यजुर्वेदिकः])
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb
परम्further, next
परम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (क्रियाविशेषण) = adverbial accusative ‘further/next’
छादोग्यान्Chāndogya (Sāmavedic) priests
छादोग्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootछान्दोग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन = Masculine Accusative Plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction
तथाlikewise
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb
आद्यान्the first/foremost (ones)
आद्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन = Masculine Accusative Plural; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction
क्रमेणin sequence, gradually
क्रमेण:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभावः (क्रियाविशेषण) = instrumental used adverbially ‘in order/gradually’
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/विशेषबोधक) = particle ‘but/indeed’
द्विजोत्तमाःthe best of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन = Masculine Nominative Plural; षष्ठी/कर्मधारय-प्राय तत्पुरुषः ‘द्विजानाम् उत्तमाः’

Unspecified (narrative continuation within Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: A tīrtha assembly where learned brāhmaṇas of different Vedic traditions are seen and arranged in due order—Ṛg-vedins, Yajur (Adhvaryu) priests, and Sāma (Chāndoga) chanters—forming a dignified ritual council.

Ṛgveda
A
Adhvaryu
C
Chāndoga
D
dvijottama

FAQs

Dharma is enacted through orderly tradition—Vedic roles and precedence matter when performing or authorizing purification rites.

The tīrtha context is that of Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (Adhyāya 201); this verse highlights the Vedic assembly rather than naming a site.

Consulting/arranging brāhmaṇas by Vedic specialization (Ṛg, Yajur/Adhvaryu, Sāma/Chāndoga, etc.) in proper sequence.