Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

तस्याः कुले प्रसेवंते सर्वां नारीं जनाः पराम् । यथा हि पशवोऽश्नंति तृणानि जलपानगाः

tasyāḥ kule prasevaṃte sarvāṃ nārīṃ janāḥ parām | yathā hi paśavo'śnaṃti tṛṇāni jalapānagāḥ

اس کے خاندان میں لوگ بے روک ٹوک ہر عورت کی طرف لپکتے ہیں؛ جیسے پانی پینے کو جانے والے مویشی گھاس چر لیتے ہیں۔

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (6th/Genitive Singular)
कुलेin the family
कुले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-एकवचन (7th/Locative Singular)
प्रसेवन्तेthey consort with / indulge in
प्रसेवन्ते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-सेव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘they indulge/consort’
सर्वाम्every
सर्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; विशेषणम् (नारीम्)
नारीम्woman
नारीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (2nd/Accusative Singular)
जनाःpeople
जनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन
पराम्other/another
पराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; विशेषणम् (नारीम्)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान-अव्यय (comparative particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
पशवःanimals
पशवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन
अश्नन्तिthey eat
अश्नन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तृणानिgrass (blades)
तृणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-बहुवचन (2nd/Accusative Plural)
जलपानगाःgoing for drinking water / water-drinking
जलपानगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजल-पान-ग (प्रातिपदिक; घटकाः: जल + पान + ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन; विशेषणम् (पशवः)

Unspecified (Nāgarakhaṇḍa narrative voice; admonitory dialogue context)

Scene: A moral allegory: people behaving indiscriminately toward women, explicitly compared to cattle that graze while approaching water—foregrounding the animal simile.

FAQs

It condemns unrestrained sensual conduct and urges dhārmic self-control rather than animal-like impulse.

The snippet is within a Tīrthamāhātmya chapter, but this verse itself functions as moral censure; the specific tīrtha is not named in the provided lines.

No direct ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed in this verse; it focuses on ethical restraint.