Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 77

साधुमाधु महाभागे सत्यमेतत्त्वयोदितम् । जानतापि मया पृष्टा भवतीं वरवर्णिनि

sādhumādhu mahābhāge satyametattvayoditam | jānatāpi mayā pṛṣṭā bhavatīṃ varavarṇini

“شاباش، شاباش، اے نہایت بخت والی! جو کچھ تم نے کہا وہ سچ ہے۔ اے خوش رنگ خاتون، جانتے ہوئے بھی میں نے تم سے سوال کیا تھا۔”

साधुwell done
साधु:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/सुबन्तवत्)
Formप्रशंसावाचक-अव्यय (interjection: well done)
माधुO Mādhū (sweet one / Mādhava-related epithet)
माधु:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; मधु-सम्बन्धि नाम/विशेषणरूप सम्बोधन
महाभागेO greatly fortunate lady
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय (महान् भागः यस्याः)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
उदितम्spoken/said
उदितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootउद्-वद्/वद् (धातु) → उदित (कृदन्त-भूतकर्मणि)
Formकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; उक्तम् इत्यर्थे
जानताby me (who was) knowing
जानता:
Karana (Instrument/Agent/करण)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) → जानत् (शतृ-प्रत्यय)
Formकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; मया इत्यस्य विशेषण (by me, knowing)
अपिeven/although
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद/अन्वर्थक-अव्यय (particle: even/also)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
पृष्टाasked
पृष्टा:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) → पृष्ट (कृदन्त-भूतकर्मणि)
Formकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भवतीम् इत्यस्य विशेषण (asked)
भवतीम्you (honorific)
भवतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; आदरार्थक-प्रयोग (honorific ‘you’)
वरवर्णिनिO fair-complexioned lady
वरवर्णिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + वर्णिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय (वरः वर्णः यस्याः)

Viṣṇu (implied, speaking to Mahālakṣmī)

Listener: Mahālakṣmī

Scene: Viṣṇu, still in affectionate proximity to Lakṣmī, praises her: ‘Well done; it is true.’ He notes he asked despite knowing, to bring forth her statement.

M
Mahālakṣmī
V
Viṣṇu (implied)

FAQs

Truth is affirmed as intrinsically luminous; even the omniscient Lord highlights it to teach and bless.

The verse is part of the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya narrative frame.

No ritual is prescribed; the verse emphasizes truthful narration and divine approval.