Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

सिंहव्याघ्रैस्तथा चान्यैः पतिता नष्टचेतनाः । भक्ष्यंते चेतयन्तोऽपि तथाऽन्ये चलनाक्षमाः

siṃhavyāghraistathā cānyaiḥ patitā naṣṭacetanāḥ | bhakṣyaṃte cetayanto'pi tathā'nye calanākṣamāḥ

کچھ لوگ گر کر بے ہوش ہو گئے اور شیروں، باگھوں اور دوسرے درندوں کے ہاتھوں کھا لیے گئے؛ اور کچھ دوسرے، ہوش میں ہوتے ہوئے بھی، حرکت سے عاجز رہ کر، نگل لیے گئے۔

सिंहव्याघ्रैःby lions and tigers
सिंहव्याघ्रैः:
Karana (Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक) + व्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन (masculine, instrumental plural)
तथाand also
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थे (indeclinable; ‘and also’)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (indeclinable; conjunction ‘and’)
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana (Agent-instrument in passive)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; विशेषणम् (masc/neut instrumental plural; adjective)
पतिताःfallen
पतिताः:
Karta (Subject/undergoer)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) → पतित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (past participle; masculine nominative plural; adjective)
नष्टचेतनाःhaving lost consciousness
नष्टचेतनाः:
Visheshana (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक) + चेतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (masculine nominative plural; adjective)
भक्ष्यन्तेare devoured
भक्ष्यन्ते:
Kriya (Passive action)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (Present, 3rd person plural, ātmanepada; passive sense ‘are eaten’)
चेतयन्तःeven while being conscious/sensing
चेतयन्तः:
Karta (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootचेतय् (धातु) → चेतयन्त् (शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (present participle; masculine nominative plural; adjective)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे/अवधारणे (indeclinable; ‘even/also’)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थे (indeclinable; ‘likewise/also’)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (masculine, nominative plural)
चलनाक्षमाःunable to move
चलनाक्षमाः:
Visheshana (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootचलन (प्रातिपदिक) + अक्षम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (masculine nominative plural; adjective)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: A grim forest scene: fallen travelers, lions and tigers emerging from scrub, some victims unconscious, others conscious but immobile; dust and shadow dominate, conveying sudden violence.

FAQs

The verse underscores the fragility of life and the urgency of dharma; in tīrtha-māhātmya contexts, such crisis prepares for the saving power of sacred place and devotion.

Not identified in this verse; it depicts the narrative low point before the tīrtha’s significance becomes manifest.

None.