दृष्ट्वा वृंदारिकां तत्र महांतश्चाप्सरोगणाः । तुष्टुवुर्नभसस्तुष्टा ववृषुः पुष्पवृष्टिभिः
dṛṣṭvā vṛṃdārikāṃ tatra mahāṃtaścāpsarogaṇāḥ | tuṣṭuvurnabhasastuṣṭā vavṛṣuḥ puṣpavṛṣṭibhiḥ
وہاں وِرِندارِکا کو دیکھ کر معزز اپسراؤں کے گروہ نے اس کی ستوتی کی۔ آسمان میں مسرور ہو کر انہوں نے پھولوں کی موسلا دھار بارش برسائی۔
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context)
Scene: Apsarases hover in the sky, hands in añjali, singing praises; torrents of flowers fall like rain upon Vṛndā standing or seated in serene radiance below.
Spiritual attainment is honored by the cosmos itself; purity and realization attract divine celebration.
The scene contributes to the holiness later named as Vṛndāvana near Govardhana.
No prescription; it depicts honor through stuti (praise) and puṣpa-vṛṣṭi (flower-shower).