Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

आसीत्तत्र दिने कृष्णा माघमास चतुर्दशी । तेन नो निधनं प्राप्ता सुहताऽपि तपस्विनी

āsīttatra dine kṛṣṇā māghamāsa caturdaśī | tena no nidhanaṃ prāptā suhatā'pi tapasvinī

اُس دن ماہِ ماگھ کی کرشن پکش کی چَتُردَشی تھی؛ اسی سبب، اگرچہ وہ تپسوی عورت سختی سے ماری گئی، پھر بھی اسے موت نہ پہنچی۔

आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-क्रियाविशेषणम् (adverb of place)
दिनेon the day
दिने:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
कृष्णाdark-fortnight (kṛṣṇa-pakṣa)
कृष्णा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘चतुर्दशी’ इत्यस्य विशेषणम् (कृष्णपक्षीय)
माघ-मासःthe month Māgha
माघ-मासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: माघस्य मासः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
चतुर्दशीthe fourteenth lunar day
चतुर्दशी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर्दशन् (संख्या-प्रातिपदिक) → चतुर्दशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तिथिवाचकः
तेनthereby/for that reason
तेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; हेतौ/करणे
नःour
नः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्तिः (Genitive/Dative), बहुवचनम्; अत्र षष्ठी (our) अधिकम्
निधनम्death
निधनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्राप्ताdid not attain/meet (with)
प्राप्ता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तपस्विनी इत्यस्य विधेय-विशेषणम्
सु-हताthough well-struck/violently struck
सु-हता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + √हन् (धातु) → हत (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: सुष्ठु हता (कर्मधारयः)
अपिeven though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; अपवादार्थक-निपातः (even/though)
तपस्विनीthe ascetic woman
तपस्विनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Sūta

Tirtha: Amara-liṅga

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: Night of Māgha kṛṣṇa caturdaśī: lamps flicker in the temple; despite wounds, the ascetic woman remains alive, surrounded by a protective, cool radiance from the liṅga; devotees keep vigil.

M
Māgha
K
Kṛṣṇa-pakṣa Caturdaśī
T
Tapasvinī

FAQs

Time (tithi) and place (kṣetra) together amplify spiritual outcomes, portraying divine protection that transcends ordinary fate.

The Amara-liṅga temple-kṣetra, where the ‘deathlessness’ motif manifests even in extraordinary circumstances.

No explicit rite is prescribed, but the mention of Māgha kṛṣṇa caturdaśī signals a highly sacred tithi often associated with Śaiva observances.