Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

किं वा जलाशयं कंचित्प्राप्य गाधमजानती । निमग्ना तत्र सा बाला संप्रविष्टा जलार्थिनी

kiṃ vā jalāśayaṃ kaṃcitprāpya gādhamajānatī | nimagnā tatra sā bālā saṃpraviṣṭā jalārthinī

“یا شاید پانی کی تلاش میں وہ کسی تالاب تک پہنچی ہو، اس کی گہرائی نہ جان کر پانی لینے کے لیے اندر اتری ہو اور وہیں ڈوب گئی ہو؟”

किम्or what?
किम्:
None
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक-प्रयोगः — interrogative particle ‘what?/whether’
वाor
वा:
None
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प) — disjunctive particle ‘or’
जलाशयम्a water-reservoir/pond
जलाशयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल + आशय (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative singular
कंचित्some
कंचित्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (निपात)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक — Masculine, Accusative singular; qualifying जलाशयम्
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र + आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त/क्त्वान्त-समकक्ष अव्यय (gerund) — indeclinable ‘having reached’
गाधम्depth/deepness
गाधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगाध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative singular
अजानतीnot knowing
अजानती:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + शतृ (कृदन्त; नञ्-पूर्वक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, नञ्-पूर्वक — Feminine, Nominative singular; ‘not knowing’
निमग्नाsubmerged/sunk
निमग्ना:
Kriya (Predicative/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + मज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — Feminine, Nominative singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक) — indeclinable adverb of place
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular
बालाthe girl
बाला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular
संप्रविष्टाentered
संप्रविष्टा:
Kriya (Predicative/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — Feminine, Nominative singular
जलार्थिनीseeking water
जलार्थिनी:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootजल + अर्थिन् (प्रातिपदिक-समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण — Feminine, Nominative singular; qualifying बाला

Jābāli (continuing lament)

Type: kund

Scene: A darkening pond with ripples; Jābāli stands at the bank, peering into the water, imagining his daughter submerged; reeds sway, and the water reflects the last light of sunset, creating a haunting stillness.

J
Jābāli
J
jalāśaya (pond/reservoir)

FAQs

Need and haste can lead to danger; the Purāṇic frame often contrasts human vulnerability with the eventual protection found through sacred order.

Not specified in this verse; it is contextual to the broader Tīrthamāhātmya passage.

None; the verse narrates a feared possibility (drowning).