Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

एवं स प्रलपन्विप्रो बभ्राम गहने वने । कुशकण्टकविद्धांगः क्षुत्पिपासासमाकुलः

evaṃ sa pralapanvipro babhrāma gahane vane | kuśakaṇṭakaviddhāṃgaḥ kṣutpipāsāsamākulaḥ

یوں نوحہ کرتا ہوا وہ برہمن گھنے جنگل میں بھٹکتا رہا؛ اس کا بدن کُشا گھاس اور کانٹوں سے چھلنی تھا، بھوک اور پیاس کی اذیت میں بے قرار۔

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: ‘thus’)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st case), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
प्रलपन्speaking incoherently
प्रलपन्:
Karta-sāmānādhikaraṇa (Concomitant action of subject/कर्ता-सहक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-लप् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (present active participle, शतृ); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘speaking/rambling’
विप्रःa brahmin
विप्रः:
Karta (Subject apposition/कर्ता-विशेष्य)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बभ्रामwandered
बभ्राम:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गहनेin a dense (place)
गहने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (7th case), एकवचन; विशेषण (locative adjective)
वनेin the forest
वने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
कुशकण्टकविद्धाङ्गःwhose body was pierced by kuśa-thorns
कुशकण्टकविद्धाङ्गः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुश (प्रातिपदिक) + कण्टक (प्रातिपदिक) + विद्ध (√व्यध्/विध् धातु, क्त कृदन्त) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (कुश-कण्टक-विद्ध-अङ्गः = whose limbs are pierced by kuśa-thorns)
क्षुत्पिपासासमाकुलःdistressed by hunger and thirst
क्षुत्पिपासासमाकुलः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + पिपासा (प्रातिपदिक) + समाकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (क्षुत्-पिपासा-समाकुलः = afflicted with hunger and thirst)

Narrator (describing Jābāli)

Scene: A lone brāhmaṇa, clothes torn, body scratched by kuśa and thorns, staggers through a dark, tangled forest, clutching his chest in grief; sparse moonlight filters through dense foliage.

J
Jābāli
K
kuśa

FAQs

Suffering in pursuit of what is righteous mirrors tapas; endurance becomes the bridge leading the seeker toward sacred discovery.

No specific site is named in this verse; it sets the hardship-filled approach within the Mahātmya narrative.

None explicitly; the verse depicts hardship akin to involuntary austerity.