एवं स प्रलपन्विप्रो बभ्राम गहने वने । कुशकण्टकविद्धांगः क्षुत्पिपासासमाकुलः
evaṃ sa pralapanvipro babhrāma gahane vane | kuśakaṇṭakaviddhāṃgaḥ kṣutpipāsāsamākulaḥ
یوں نوحہ کرتا ہوا وہ برہمن گھنے جنگل میں بھٹکتا رہا؛ اس کا بدن کُشا گھاس اور کانٹوں سے چھلنی تھا، بھوک اور پیاس کی اذیت میں بے قرار۔
Narrator (describing Jābāli)
Scene: A lone brāhmaṇa, clothes torn, body scratched by kuśa and thorns, staggers through a dark, tangled forest, clutching his chest in grief; sparse moonlight filters through dense foliage.
Suffering in pursuit of what is righteous mirrors tapas; endurance becomes the bridge leading the seeker toward sacred discovery.
No specific site is named in this verse; it sets the hardship-filled approach within the Mahātmya narrative.
None explicitly; the verse depicts hardship akin to involuntary austerity.