Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

भविष्यंति पुनर्दंष्ट्रास्तव वक्त्रे मनोरमाः । तस्मात्त्वं गच्छ पातालं स्वभर्त्ता यत्र तिष्ठति

bhaviṣyaṃti punardaṃṣṭrāstava vaktre manoramāḥ | tasmāttvaṃ gaccha pātālaṃ svabharttā yatra tiṣṭhati

پھر تمہارے منہ میں دلکش دَنداں (دَمشترے) دوبارہ نمودار ہوں گے۔ اس لیے تم پاتال کو جاؤ، جہاں تمہارا بھرتا (شوہر) رہتا ہے۔

भविष्यन्तिwill become/will be
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)
दंष्ट्राःfangs
दंष्ट्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
वक्त्रेin (your) mouth/face
वक्त्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th case/अधिकरण), एकवचन
मनोरमाःbeautiful/charming
मनोरमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; ‘दंष्ट्राः’ इत्यस्य विशेषणम्
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/Inference/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; हेत्वर्थे/तस्मादर्थे (therefore)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
पातालम्to Pātāla (netherworld)
पातालम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
स्वभर्ताyour husband
स्वभर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्वस्य भर्ता = your husband)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified in snippet

Tirtha: Pātāla (mythic destination)

Type: cave

Listener: A blessed female recipient of counsel (kalyaṇī) within the story; broader listener is the frame-interlocutor

Scene: A blessed woman (nāginī/otherworldly) is told that beautiful tusks/fangs will reappear; she is directed toward the subterranean path to Pātāla to reunite with her husband.

P
Pātāla

FAQs

Cosmic order assigns proper abodes and forms; harmony is restored by returning to one’s ordained place and duty.

No earthly tīrtha is named; the verse references Pātāla as a cosmological realm.

None; it is an instruction within the storyline.